Almancada “Wenn” Bağlacı
Merhabalar! Bu dersimizde, Almancada “wenn” bağlacı hangi durumlarda kullanılır detaylarıyla inceleyeceğiz.
“Wenn” Bağlacı
“Wenn” bağlacı, Almancada “eğer, şayet, -se/-sa, -diği zaman” gibi anlamları karşılar. Bu anlamlardan da anlaşılacağı üzere şart bildirmek için kullanılır. Örnek olarak: “Eğer zamanım olursa sinemaya giderim.” cümlesini Almancaya çevirelim:
- Ana Cümle:
- 🇩🇪 Ich gehe ins Kino.
- 🇹🇷 Sinemaya giderim.
- Yan Cümle:
- 🇩🇪 Ich habe Zeit.
- 🇹🇷 Zamanım olursa.
- “Wenn” Bağlacını Yan Cümleye Ekle
- 🇩🇪 Wenn ich Zeit habe.
- 🇹🇷 Eğer zamanım olursa.
- 🇹🇷 Zamanım olursa.
- Cümleyi Anlamlı Bir Şekilde Yaz:
- 🇩🇪 Ich gehe ins Kino, wenn ich Zeit habe.
- 🇹🇷 Eğer zamanım olursa sinemaya giderim.
- 🇹🇷 Zamanım olursa sinemaya giderim.
Yukarıdaki adımlardan yararlanarak Almancada “wenn” bağlacı ile kolayca cümle kurabilirsiniz. Ancak dikkat etmeniz gereken şeyleri de belirtmek istiyorum:
- “Wenn” bağlacından önce virgül olmalıdır.
- “Wenn” ile başlayan yan cümlenin fiili cümlenin en sonunda yer almalıdır.
- Yan cümlede yardımcı fiil varsa bu özneye göre çekimlenerek yan cümleciğin en sonunda ve yan cümleciğin esas fiilinin hemen arkasında yer alır.
- Yan cümleciğin fiili ayrılabilen bir fiil ise ayrılmadan en sonda yer alır.
🇩🇪 Ich mache einen Spaziergang, wenn das Wetter schön ist.
🇹🇷 Hava güzel olursa yürüyüş yaparım.
🇩🇪 Er geht ins Fitnessstudio, wenn er Feierabend hat.
🇹🇷 İşten çıktıktan sonra spor salonuna gider.
🇩🇪 Er ruft dich an, wenn er Zeit hat.
🇹🇷 Vakti olduğunda seni arayacak.
🇩🇪 Wir machen ein Picknick, wenn das Wetter am Wochenende schön ist.
🇹🇷 Hafta sonu hava güzel olursa piknik yaparız.
🇩🇪 Kaufe die Äpfel, wenn sie frisch sind!
🇹🇷 Eğer elma tazeyse al!
🇩🇪 Rufe mich an, wenn du Hilfe brauchst!
🇹🇷 Eğer yardıma ihtiyacın olursa beni ara!
🇩🇪 Studiere weiter, wenn du den Stoff nicht verstehst!
🇹🇷 Eğer konuyu anlamazsan ders çalışmaya devam et!
❗ “Wenn” bağlacı olan yan cümle ilk sıraya da gelebilir. Böylesi bir durumda virgülden hemen sonra ana cümlenin fiili gelir. Cümlenin anlamında ise bir değişiklik olmaz.
🇩🇪 Ich freue mich, wenn ich dich sehe.
🇩🇪 Wenn ich dich sehe, freue ich mich.
🇹🇷 Seni gördüğümde mutlu oluyorum.
…..
🇩🇪 Sie können gesund sein, wenn Sie sich ausgewogen ernähren.
🇩🇪 Wenn Sie sich ausgewogen ernähren, können Sie gesund sein.
🇹🇷 Dengeli beslenirseniz sağlıklı olabilirsiniz.
Ich kann Deutsch lernen, wenn ich nach Deutschland gehen.
Wenn ich nach Deutschland gehe, kann ich Deutsch lernen.
Eğer Almanya’ya gidersem Almanca öğrenebilirim.
burda galiba yazım hatası olmuş, dünden beri anlamaya çalışıyorum 🙂
1. cümlede sondaki “gehen” değil “gehe” olmaz mı?
Ayrıca
Ich kann schwimmen, wenn es erlaubt ist.
enn es erlaubt ist, kann ich schwimmen.
Eğer izin verilirse yüzebilirim.
bölümünde 2. cümlede “wenn” i “enn” diye yazmışsınız.
Hata için ve kafa karışıklığına yol açtığı için çok üzüldüm 🙁
Evet haklısınız:
“Ich kann Deutsch lernen, wenn ich nach Deutschland gehen.” cümlesinde “gehen” fiili “gehe” şeklinde yazılmalıydı. Yani:
“Ich kann Deutsch lernen, wenn ich nach Deutschland gehe.”
“enn es erlaubt ist, kann ich schwimmen.” cümlesindeki “enn” kelimesinin “wenn” şeklinde yazılması gerekiyordu.
“Wenn es erlaubt ist, kann ich schwimmen.”
Wenn sie kein Brot haben derken türkçesi onların ekmeği yoksa olması gerekmiyor mu?
Evet, “Wenn sie kein Brot haben” cümlesinin Türkçe karşılığı: “Eğer onların ekmeği yoksa” ya da daha doğal bir ifadeyle “Onların ekmeği yoksa” şeklinde çevrilir.