Almancada Birleştirme Bağlaçları (Nebenordnende Konjunktionen)

Almancada bağlaçlar (Konjunktionen) adından da anlaşılacağı üzere kelimeleri veya ifadeleri “bağlayan” onları birleştiren “bağlayıcı kelimelerdir”. Önceki dersimizde ana cümleleri birleştiren ve Almancada “nebenordnende Konjunktionen” olarak adlandırılan birleştirme bağlaçları (und, aber, oder, denn, sondern) konusunu anlatmıştık.
Almancada Birleştirme Bağlaçları
Bu yazımızda birleştirme bağlaçlarının birden fazla kelime halinde olan versiyonlarını inceleyeceğiz. Bu bağlaçlardan yaygın kullanılanları aşağıdaki tabloda derlenmiştir:
sowohl … als auch | hem … hem de … |
weder … noch | ne … ne de … |
entweder … oder | ya … ya da |
nicht nur … sondern auch | (sadece) değil … (ama) aynı zamanda |
sowohl … als auch
Almancada “sowohl … als auch” bağlacı iki cümle arasında pozitif bir bağlantı kurmak için kullanılır. Türkçede bu bağlacın çevirisi “hem … hem de …” şeklindedir. Örnekleri inceleyiniz:
-Albert isst sowohl Fleisch als auch Fisch.
Albert hem et hem de balık yer.
-Ich habe sowohl gefrühstückt als auch zu Mittag gegessen.
Hem kahvaltı hem de öğle yemeği yedim.
-Sie mag sowohl Kaffee als auch Tee.
Hem kahveyi hem de çayı sever.
-Er kann sowohl Deutsch als auch Englisch sprechen.
Hem Almanca hem de İngilizce konuşabilmektedir.
–Sowohl Thomas als auch seine Frau wohnen in der Stadt.
Hem Thomas hem de eşi şehirde yaşıyor.
weder … noch
Almancada “weder … noch” bağlacı iki negatif cümle arasındaki bağlantıyı sağlar ve Türkçeye “ne … ne de…” şeklinde çevrilir. Örnekler:
Sie hat weder ihren Pass noch ihre Brieftasche dabei.
-Yanında ne pasaportu ne de cüzdanı var.
Ich habe weder gefrühstückt noch zu Mittag gegessen.
-Ben ne kahvaltı yaptım ne de öğle yemeği yedim.
Ich habe weder Zeit noch Lust, das zu machen.
-Bunu yapmaya ne zamanım ne de isteğim var.
entweder … oder
Almancada “entweder … oder” bağlacı iki seçenek arasında bir tercih yapmak için kullanılır. Türkçede bu bağlacın çevirisi “ya … ya da … ” şeklindedir. Örnekleri inceleyiniz:
-Wir wollten entweder nach Paris odernach London fahren.
Paris’e ya da Londra’ya gitmek istedik.
-Möchtest du entweder Kaffee oder Tee?
Kahve mi yoksa çay mı istersiniz?
-Entweder du gehst jetzt, oder ich rufe die Polizei.
Ya şimdi gidersin ya da polisi ararım.
-Entweder wir gehen ins Restaurant, oder wir kochen zu Hause.
Ya restorana gideriz ya da evde pişiririz.
-Entweder du rufst mich an, oder ich rufe dich an.
Ya beni ararsın, ya da ben seni ararım.
nicht nur … sondern auch
Almancada “nicht nur … sondern auch” bağlacı da iki cümle arasında pozitif bir bağlantı kurmak için kullanılır. Türkçede bu bağlacın çevirisi “(sadece) değil … (ama) aynı zamanda” şeklindedir. Aşağıdaki örnekleri inceleyiniz:
-Albert kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen.
Albert sadece Almanca değil, İngilizce de konuşabilmektedir.
–Nicht nur meine Eltern, sondern auch meine Geschwister wohnen in Köln.
Sadece annem babam değil, kardeşlerim de Köln’de yaşıyor.
–Nicht nur das Wetter, sondern auch die Aussicht ist wunderschön.
Sadece havası değil manzarası da çok güzel.
-Ich lerne nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch.
Sadece Almanca değil, Fransızca da öğreniyorum.
-Wir haben nicht nur das Museum, sondern auch das Aquarium besucht.
Sadece müzeyi değil, akvaryumu da gezdik.