Almancada “Weil” Bağlacı
Merhabalar! Bu dersimizde, Almancada “weil” bağlacı hangi durumlarda kullanılır detaylarıyla inceleyeceğiz.
“Weil” Bağlacı
“Weil” bağlacı, Almancada “çünkü, -den/-dan, -den/-dan dolayı, -dığından, -dığı/-diği için” gibi anlamları karşılamak için kullanılır. “Hasta olduğum için işe gitmedim.” gibi bir cümleyi Almanca söylemek istediğinizi farz edelim. Bu cümlede; “Hasta oldum” bölümü yan cümleyi, “İşe gitmedim” kısmı ise ana cümleyi oluşturmaktadır. Böylesi bir cümleyi şu aşamalardan faydalanarak Almancaya çevirebilirsiniz:
- Ana Cümle:
- 🇩🇪 Ich bin nicht zur Arbeit gegangen.
- 🇹🇷 İşe gitmedim.
- Yan Cümle:
- 🇩🇪 Ich war krank.
- 🇹🇷 Hasta oldum.
- “Weil” Bağlacını Yan Cümleye Ekle
- 🇩🇪 Weil ich krank war.
- 🇹🇷 Çünkü hasta oldum.
- 🇹🇷 Hasta olduğum için.
- Cümleyi Anlamlı Bir Şekilde Yaz:
- 🇩🇪 Ich bin nicht zur Arbeit gegangen, weil ich krank war.
- 🇹🇷 İşe gitmedim çünkü hasta oldum.
- 🇹🇷 Hasta olduğum için işe gidemedim.
- 🇹🇷 Hasta olduğumdan dolayı işe gidemedim.
Bu dört adımda “weil” bulunan bir cümle kurmayı kolayca yapabilirsiniz. Ancak dikkat etmeniz gereken şeyleri de belirtmek istiyorum:
- “Weil” bağlacından önce virgül olmalıdır.
- “Weil” ile başlayan yan cümlenin fiili cümlenin en sonunda yer almalıdır.
🇩🇪 Ich habe das Buch nicht gelesen, weil ich keine Zeit hatte.
🇹🇷 Kitabı okumadım çünkü zamanım yoktu.
🇩🇪 Wir sind früh ins Bett gegangen, weil wir müde waren.
🇹🇷 Yorgun olduğumuz için erkenden yattık.
🇩🇪 Er verkaufte sein Auto, weil er sich ein neues kaufen wollte.
🇹🇷 Yeni bir araba almak istediği için arabasını sattı.
🇩🇪 Er konnte nicht kommen, weil sein Flug gestrichen wurde.
🇹🇷 Uçuşu iptal olduğu için gelemedi.
❗ Almancada “weil” bağlacının ana cümleden sonra gelmesi zorunlu değildir. “Weil” ile başlayan yan cümle cümlenin başına da getirilebilir. Bu durumda iki cümle arasına bir virgül konur ve virgülden sonra ana cümlenin fiili gelir. Türkçe çevirisinde herhangi bir değişiklik yapmanıza gerek yoktur. Örneğin:
🇩🇪 Anna hat die Bluse nicht gekauft, weil sie teuer gewesen ist.
🇩🇪 Weil die Bluse teuer gewesen ist, hat Anna sie nicht gekauft.
🇹🇷 Anna bluzu pahalı olduğu için satın almadı.
❗ Yan cümleciğin fiilinin zamanı çoğu zaman esas cümlenin fiilinin zamanı uyumlu olmalıdır. Yani yan cümlenin fiili “Präsens” ise, ana cümleninki de “Präsens“; yan cümlenin fiili “Perfekt” ise ana cümleninki de “Perfekt” olmalıdır.
🇩🇪 Ich ging allein ins Kino, weil du nicht kamst.
🇩🇪 Weil du nicht kamst, ging ich allein ins Kino.
🇹🇷 Sen gelmediğin için sinemaya yalnız gittim.
❗ Yan cümleciğin fiili ayrılabilen bir fiil olabilir. Böyle hallerde ayrılabilen fiil eki ayrılmadan çekimlenerek en sona gider.
🇩🇪 Wir freuen uns sehr, weil Thomas heute aus Deutschland zurückkehrt.
🇩🇪 Weil Thomas heute aus Deutschland zurückkehrt, freuen wir uns sehr.
🇹🇷 Thomas bugün Almanya’dan döndüğü için çok mutluyuz.
❗ Yan cümlecikte “wollen, können, müssen…” cinsinden bir “kip belirteci” (Modalverben) varsa çekimlenerek en sona gider.
🇩🇪 Emma ist nach Wien umgezogen, weil sie Kunst studieren möchte.
🇩🇪 Weil Emma Kunst studieren möchte, ist sie nach Wien umgezogen.
🇹🇷 Emma, sanat okumak istediği için Viyana’ya taşındı.
❗ Almancada “weil” bağlacı, pekala “denn” bağlacı ile değişmeli kullanılabilir. Bu durumda yan cümledeki fiillerin yeri değişir:
🇩🇪 Ich kann nicht arbeiten, weil ich erkältet bin.
🇩🇪 Ich kann nicht arbeiten, denn ich bin erkältet.
🇹🇷 Soğuk algınlığım olduğu için çalışamıyorum.
❗ Almancada “weil” bağlacı ile kurulan yan cümlelerin vurgusunu artırmak için ana cümlede “darum (bu nedenle),” “deshalb (bu yüzden)” veya “deswegen (bu sebepten dolayı)” gibi kelimeler kullanabilirsiniz. Bu üçü konuşma dilinde yaygındır.
🇩🇪 Er konnte darum/deshalb/deswegen nicht kommen, weil er krank war.
🇹🇷 Hasta olduğu için gelemedi.
❗ Aynı anlamı “weil” bağlacı yerine “da” bağlacı ile de sağlayabilirsiniz. Hatta gündelik yaşamda daha yaygın kullanılanı da budur.
🇩🇪 Da Stefan krank ist, arbeitet er heute nicht.
🇩🇪 Weil Stefan krank ist, arbeitet er heute nicht.
🇹🇷 Hasta olduğu için Stefan bugün çalışmıyor.
…..
🇩🇪 Stefan arbeitet heute nicht, da er krank ist.
🇩🇪 Stefan arbeitet heute nicht, weil er krank ist.
🇹🇷 Hasta olduğu için Stefan bugün çalışmıyor.
❗ “Weil” ve “um… zu” yapıları ile kurulan cümleler benzer çevirilere sahip olsa da farklı anlam ve kullanımlara sahiptir. Zira “weil” ile neden-sonuç ilişkisi kurarken, “um… zu” ile amaca yönelik bir eylemi ifade edilir. İkisi arasındaki farka daha da yakından bakalım:
“Weil” bağlacını kullanarak yapılan yan cümlecikler, genellikle bir neden-sonuç ilişkisini ifade eder. Örneğin, “Emma ist nach Wien umgezogen, weil sie Kunst studieren möchte” (Emma, sanat okumak istediği için Viyana’ya taşındı) cümlesinde, “weil” bağlacı Emma’nın Viyana’ya taşınma nedenini açıklar.
Öte yandan, “um… zu” yapısı ise bir amaca yönelik hareketi ifade eder. Bu yapı, belirli bir amacın veya hedefin gerçekleştirilmesi için yapılan eylemi vurgular. Örneğin, “Emma ist nach Wien umgezogen, um Kunst zu studieren” (Emma, sanat okumak için Viyana’ya taşındı) cümlesinde, “um… zu” yapısı Emma’nın taşınma amacını belirtir.
Özetle, “weil” neden-sonuç ilişkisini doğrudan belirtirken, “um… zu” belirli bir amacı ifade eder ve eylemin neden yapıldığını değil, hangi amaçla yapıldığını vurgular.
Siteniz çok faydalı, ayrıntıya inmeniz bol örnek vermeniz çok güzel. Teşekkür ederiz.
Teşekkür ederiz. Daha da faydalı hale getirecek uygulamalar peşindeyiz 🙏
hocam merhaba denn ,da ve weil ile ilgili kafam karisiyor tam olarak farklari nelerdir?
Fiilin konumu aralarındaki en büyük farktır.
İyiki sitenizi keşfettim, anlatımınız ve örneklemeler harika , hiç bir ayrıntıyı atlamamışsınız . Eski bir gramer kitabım vardı sadece başlıklara bakıp konuları sizin sitenizden çalışıyorum , çok teşekkürler
Faydalı oluyorsa ne mutlu 🙏🙏🙏🙏🙏
emeğinize sağlık güzel örnekler vermişsiniz..
🙏🙏🙏🙏🙏