B1 SeviyeZarflar

Daneben, Darauf, Davor … (Pronominaladverbien)

Almancada “daneben, darauf, davor, ..” zarflarıyla isimleri tekrarlamaktan kurtulmuş oluruz. Kurtulmuş diyoruz çünkü kelimenin tekrar kullanılması rahatsız edici olabilmektedir.

Bundan kaçınmak için yapılması gereken şey ise ilgili edatın önüne “da” zarfını eklemektir. Eğer soru cümlesi oluşturulacaksa da “wokelimesi eklenir.

Da veya wo önekini ekleyeceğimiz edat eğer sesli bir harfle başlıyorsa, da ile edat arasına bir “r” harfi eklenir ve “dar-” formatına dönüşür.

“Da-” (Daneben, Darauf, Davor, … vb) Kelimeleri

Aşağıdaki cümlede “einer Weltreise (dünya turu)” kelimesinin iki defa tekrarlanması nasıl ki Türkçede kulağa hoş gelmiyorsa Almancada da benzer şekilde rahatsız edici olabilmektedir. Bu yüzden de bu tekrarı önleyebilmek adına da- öneki ilgili edatla beraber kullanılmıştır. Bakınız:

🇩🇪 Thomas träumt von einer Weltreise. Ich träume auch von einer Weltreise.
🇹🇷 Thomas bir dünya turu hayal ediyor. Ben de bir dünya turu hayali kuruyorum.
🇩🇪 Thomas träumt von einer Weltreise. Ich träume auch davon.
🇹🇷 Thomas bir dünya turu hayal ediyor. Ben de onun hayalini kuruyorum.

Aşağıdaki tabloda, “da-” zarfının edatlarla birleşerek meydana getirdiği yeni zarflar derlenmiştir:

EdatZarf
an daran
auf darauf
aus daraus
bei dabei
durch dadurch
für dafür
gegen dagegen
hinter dahinter
in darin
mit damit
nach danach
neben daneben
über darüber
um darum
unter darunter
von davon
vor davor
zu dazu
zwischen dazwischen
Daneben, Darauf, Davor … (Pronominaladverbien)

Bunları örnek içinde görseydik iyi olurdu diyorsanız, aşağıdaki tabloyu inceleyiniz:

an der Wand
(duvarın yanında)
daran
(onun yanında)
auf dem Tisch
(masanın üstünde)
darauf
(onun üstünde)
aus der Schublade
(çekmeceden)
daraus
(onun içinden)
bei dem Lehrer
(öğretmenin yanında)
dabei
(onunla)
durch den Park
(parkın içinden)
dadurch
(onun içinden)
für das Kind
(çocuk için)
dafür
(onun için)
gegen die Wand
(duvarın karşısında)
dagegen
(ona karşı)
hinter dem Haus
(evin arkasında)
dahinter
(onun arkasında)
in der Tasche
(çantanın içinde)
darin
(onun içinde)
mit dem Auto
(arabayla)
damit
(onunla)
nach der Schule
(okuldan sonra)
danach
(ondan sonra)
neben dem Bett
(yatağın yanında)
daneben
(onun yanında)
über dem Schrank
(dolabın üzerinde)
darüber
(onun üzerinde)
um den Tisch
(masanın etrafında)
darum
(onun etrafında)
unter dem Stuhl
(sandalyenin altında)
darunter
(onun altında)
von der Reise
(seyahatten)
davon
(ondan, oradan)
vor dem Haus
(evin önünde)
davor
(onun önünde)
zu dem Konzert
(konsere)
dazu
(ona, buna)
zwischen den Häusern
(evlerin arasında)
dazwischen
(onlarında arasında)
Daneben, Darauf, Davor … (Pronominaladverbien)

Daha da anlaşılır olması adına aşağıdaki örnek cümleleri inceleyebilirisiniz:

🇩🇪 Die Lampe ist an der Wand.
🇹🇷 Lamba duvarın yanında.
🇩🇪 Die Lampe ist daran.
🇹🇷 Lamba onun yanında.

🇩🇪 Die Bücher sind auf dem Tisch.
🇹🇷 Kitaplar masanın üzerinde.
🇩🇪 Die Bücher sind darauf.
🇹🇷 Kitaplar onun üstünde.

🇩🇪 Der Schlüssel kam aus der Schublade.
🇹🇷 Anahtar çekmeceden çıktı.
🇩🇪 Der Schlüssel kam daraus.
🇹🇷 Anahtar onun içinden çıktı.

🇩🇪 Er ist bei dem Lehrer.
🇹🇷 O, öğretmenin yanında.
🇩🇪 Er ist dabei.
🇹🇷 O onun yanında.

🇩🇪 Der Ball ging durch das Tor.
🇹🇷 Top kapının içinden geçti.
🇩🇪 Der Ball ging dadurch.
🇹🇷 Top onun içinden geçti.

🇩🇪 Ich kaufte ein Geschenk für das Kind.
🇹🇷 Çocuk için bir hediye aldım.
🇩🇪 Ich kaufte ein Geschenk dafür.
🇹🇷 Onun için bir hediye aldım.

🇩🇪 Er stellte das Bild gegen die Wand.
🇹🇷 Resmi duvarın karşısına koydu.
🇩🇪 Er stellte das Bild dagegen.
🇹🇷 Resmi ona karşı koydu.

🇩🇪 Der Garten ist hinter dem Haus.
🇹🇷 Bahçe evin arkasında.
🇩🇪 Der Garten ist dahinter.
🇹🇷 Bahçe onun arkasında.

🇩🇪 Mein Handy ist in der Tasche.
🇹🇷 Telefonum çantanın içinde.
🇩🇪 Mein Handy ist darin.
🇹🇷 Telefonum onun içinde.

🇩🇪 Im Garten steht ein Baum. Unter dem Baum spielen Kinder.
🇹🇷 Bahçede bir ağaç var. Ağacın altında çocuklar oynuyor.
🇩🇪 Im Garten steht ein Baum. Darunter spielen Kinder.
🇹🇷 Bahçede bir ağaç var. Onun altında çocuklar oynuyor.

Yukarıdaki örnekleri incelediğinizde “onun” anlamı ile ilgili ismin yerine kullanılabilmektedir. Çeviride “onun” kelimesi kafa karıştırıcı olmaktadır. Ancak belirtmek isterim ki, böyle bir kullanım şahıs zamirleri ile olmaz. Bakınız:

🇩🇪 Das Auto steht hinter dem Haus. Der Hund liegt auch dahinter. 👍🏻
🇹🇷 Araba evin arkasında. Köpek de onun (evin) arkasında. 👍🏻
🇩🇪 Anna steht hinter Thomas. David steht auch dahinter. 👎🏻
🇩🇪 Anna steht hinter Thomas. David steht auch hinter ihm. 👍🏻
🇹🇷 Anna, Thomas’ın arkasında. David de onun (Thomas’ın) arkasında.

Umarım sunulan bilgiler hem yararlı olmuş hem de anlaşılır bir şekilde ifade edilmiştir. Herhangi bir noktada belirsizlik yaşarsanız, bir hata bulduğunuzu düşünürseniz, bir kelimenin yanlış yazıldığını fark ederseniz, lütfen yorum yaparak bunu belirtiniz. Zira ne kadar dikkatli hazırlanmış olursa olsun, hataların yapılabildiğini fark edebiliyoruz. Görüşleriniz ve katkılarınız, bu tür hataları düzeltmemiz için büyük önem taşıyor. İyi çalışmalar dilerim. ❤️

17 Yorum

  1. Hier ist der Tür. Neben der Tür hängt das Bild.Masa buradadır. Masanın yanında resim asılıdır.

    Bu cümlenizdeki hataları düzeltmenizde fayda olacaktır 🙂

  2. Hier ist der Tür. Neben der Tür hängt das Bild.Masa buradadır. Masanın yanında resim asılıdır.

    Yalnız bu cümlede değil, bütün bir konu bölümünü aynı hatayla işlemişsiniz ! Bu korkunç bir şey. Belliki ciddi bir şekilde masanın Almanca Tür olarak kaydetmiş hafızanız. Artikeli de yanlıştır ayrıca.

    die Tür= kapı.
    der Tisch= Masa.

    Bölümün bir yerlerinde de Tafel(tahta) yı kullanmışsınız. Herhalde masa niyetine kullanmak istediniz onu da.

    Lütfen daha dikkatli olun. Çok fazla hata içeriyor dersleriniz. Naciznae önerim, bütün bölümleri gözden geçirmeniz.

    1. Merhabalar, haklı eleştirileriniz ve uyarılarınız için teşekkürler. O günle alakalı aklımda kalan şey Cem Yılmaz’ın “Ateş, su, tahta” esprisi. Sanırım çok fazla konuyu da bir anda sisteme eklemeye çalışınca dikkat kaybı olmuş olmalı. Gerçekten hatalar için çok üzgünüz ve hemen düzeltiyoruz. Eleştiriniz için tekrardan teşekkürler. Eleştirileriniz bizim için çok kıymetli.

  3. Merhaba,
    Oncelikle sitenize bayiliyorum ve buradan cok sey ogrendim. Emeginize saglik.

    Aslinda bu konuda soylemeyi ihmal ettiginiz bir sey var. Hic bilmeyen biri bu konuyu sitenizden okudugunda aklina ilk gelen soru ne zaman darüber, ne zaman davon ya da digerleri kullanacagi olacak. Hangi da+präp’in gelip gelmeyecegini fiilin hangi präposition aldigini bilerek yapabiliriz. Aslinda bu konu Verben mit Präpositionen’la iliskili. Buraya da deginmenizi rica ederim bu konu icin.

    1. Merhabalar. Aslında konuyu detaylandırıp yazıyı uzatmamak adına ikinci bir yazı yazacaktık ama eleştirinizde haklısınız. Yazıyı detaylı bir şekilde güncelledik. Yakında yeni bir güncelleme yapmayı düşünüyoruz. Uyarınız için çok teşekkürler.

  4. 1 hocam dazu filan açıklanmamış bunların hepsini en zaından da lı olanları yazsanız bide bunların bazıları birrbirine çok yakın farkını da yazabilir misiniz mesela dazu le dafür
    2 bunlar dass baglacı gibi gibi fiiili sona artar mı atmaz mı hepsi bu arada

    1. Yakında detaylı bir güncelleme gelecek. Dazu tek başına bir konu olarak ayrıyeten işlenecek şimdilik çok yoğun bir çalışma döneminde olduğumuz için inanın çok istesek de zaman ayıramıyoruz

  5. merhabalar konuyu guzel anlatmıssınız ama ne zaman darüber ne zaman worüber kullanacagız bu konuda da bılgı verırsenız cok memnun olurum

  6. “Anna hat Angst vor dem Hund. ” Buradaki vor mu yoksa von mu olmasi gerek? Altinda da wofor yazilmis oda yanlis sanirim. iyi calismalar.

  7. Normal cümlede darüber soru cümlelerinde ise worüber kullanacağız zaten wo soru kelimesinden de anlaşilmasi gerekirdi.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu

😔 Reklam Engelleyicisi 😔

Sitenin varlığını sürdürebilmesi adına, Reklam engelleyicinizi kapatmanızı rica ediyoruz. Mahcubuz ama desteğiniz çok önemli 🙏