<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Almancada &#8220;-in&#8221; Halindeki Edatlar (Präpositionen mit Genitiv) yazısına yapılan yorumlar	</title>
	<atom:link href="https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/</link>
	<description>A&#039;dan Z&#039;ye Evden Almanca Öğrenimi</description>
	<lastBuildDate>Sat, 08 Mar 2025 17:50:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Yazar: evdealmanca		</title>
		<link>https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-19261</link>

		<dc:creator><![CDATA[evdealmanca]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Sep 2024 17:06:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://evdealmanca.com/?p=3085#comment-19261</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-19258&quot;&gt;Arif&lt;/a&gt; yorumuna yanıt olarak.

Seviyeleri yanlarına ekliyorum aslında. Böylece daha fazla konuya ulaşabileceksiniz. Geri bildirim için teşekkür ederm.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-19258">Arif</a> yorumuna yanıt olarak.</p>
<p>Seviyeleri yanlarına ekliyorum aslında. Böylece daha fazla konuya ulaşabileceksiniz. Geri bildirim için teşekkür ederm.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Arif		</title>
		<link>https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-19258</link>

		<dc:creator><![CDATA[Arif]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Sep 2024 15:35:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://evdealmanca.com/?p=3085#comment-19258</guid>

					<description><![CDATA[Öncelikle Çok faydalı bir sayfa böyle bir hizmeti bizlere  sunduğunuz için çok teşekkür ediyorum. Ancak eski hal şablon daha iyiydi en azından seviye seviye daha rahat çalışılıyordu.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Öncelikle Çok faydalı bir sayfa böyle bir hizmeti bizlere  sunduğunuz için çok teşekkür ediyorum. Ancak eski hal şablon daha iyiydi en azından seviye seviye daha rahat çalışılıyordu.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Ali Özbek		</title>
		<link>https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-14811</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ali Özbek]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2024 10:25:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://evdealmanca.com/?p=3085#comment-14811</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-8997&quot;&gt;c.a&lt;/a&gt; yorumuna yanıt olarak.

Merhabalar.
Bu noktaya,  &#039;&#039;sosyo-dilbilim&#039;&#039; (sosyolinguistik) açısından bakmak lazım.
&#039;&#039;Ich trinke SCHON Tee&#039;&#039; demek elbette mümkün. Ancak, anlam da biraz değişiklik olur.
ÖRN: Farzedelim; arkadaş grubunuzdan biri, sizi ve diğer arkadaşlarınızı çaya davet etti. 
Lokale varınca herkes çay ısmarlarken sadece siz, kahve ısmarladınız.
Sizi davet eden arkadaşınız sordu: &#039;&#039;Çay içmiyor musun/içmez misin?&#039;&#039;
Siz: &#039;&#039;Genelde çay içerim/içiyorum DE/DA; (fakat) bugün kahve içmek istiyorum.&#039;&#039;
Almanca : &#039;&#039;Ich trinke SCHON Tee aber heute will ich Kaffee trinken.&#039;&#039; dersiniz.

Yukarıdaki yorumuma bir noktayı daha eklemek istiyorum:
Ich trinke schon Kaffee. = Ich kahve de içerim/içiyorum. (ayrı yazılan &#039;&#039;de&#039;&#039;). 
Buradaki &#039;&#039;schon&#039;&#039; (zarf/belirteç), Almanca &#039;&#039;auch&#039;&#039; anlamına gelir.
Yani; &#039;&#039;ich trinke auch Kaffee&#039;&#039; demek de mümkün.

Bunun yanısıra, &#039;&#039;ich trinke Schonkaffee&#039;&#039; dersek, içtiğimiz kahvenin koruyucu bir özelliği olduğunu belirtmiş oluruz.
Yani; Almancadaki &#039;&#039;schon&#039;&#039; zarfıyla birleşik isim yapmış oluruz. (Komposition)
(Bak: https://de.wikipedia.org/wiki/Schonkaffee) 
Bunları karıştırmamamız gerekir.
Selamlar]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-8997">c.a</a> yorumuna yanıt olarak.</p>
<p>Merhabalar.<br />
Bu noktaya,  &#8221;sosyo-dilbilim&#8221; (sosyolinguistik) açısından bakmak lazım.<br />
&#8221;Ich trinke SCHON Tee&#8221; demek elbette mümkün. Ancak, anlam da biraz değişiklik olur.<br />
ÖRN: Farzedelim; arkadaş grubunuzdan biri, sizi ve diğer arkadaşlarınızı çaya davet etti.<br />
Lokale varınca herkes çay ısmarlarken sadece siz, kahve ısmarladınız.<br />
Sizi davet eden arkadaşınız sordu: &#8221;Çay içmiyor musun/içmez misin?&#8221;<br />
Siz: &#8221;Genelde çay içerim/içiyorum DE/DA; (fakat) bugün kahve içmek istiyorum.&#8221;<br />
Almanca : &#8221;Ich trinke SCHON Tee aber heute will ich Kaffee trinken.&#8221; dersiniz.</p>
<p>Yukarıdaki yorumuma bir noktayı daha eklemek istiyorum:<br />
Ich trinke schon Kaffee. = Ich kahve de içerim/içiyorum. (ayrı yazılan &#8221;de&#8221;).<br />
Buradaki &#8221;schon&#8221; (zarf/belirteç), Almanca &#8221;auch&#8221; anlamına gelir.<br />
Yani; &#8221;ich trinke auch Kaffee&#8221; demek de mümkün.</p>
<p>Bunun yanısıra, &#8221;ich trinke Schonkaffee&#8221; dersek, içtiğimiz kahvenin koruyucu bir özelliği olduğunu belirtmiş oluruz.<br />
Yani; Almancadaki &#8221;schon&#8221; zarfıyla birleşik isim yapmış oluruz. (Komposition)<br />
(Bak: <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Schonkaffee" rel="nofollow ugc">https://de.wikipedia.org/wiki/Schonkaffee</a>)<br />
Bunları karıştırmamamız gerekir.<br />
Selamlar</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Ali Özbek		</title>
		<link>https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-14794</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ali Özbek]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Feb 2024 01:36:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://evdealmanca.com/?p=3085#comment-14794</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-8997&quot;&gt;c.a&lt;/a&gt; yorumuna yanıt olarak.

Almanca SCHON, Türkçe a
Merhabalar.
Bu noktaya,  &#039;&#039;sosyo-dilbilim&#039;&#039; (sosyolinguistik) açısından bakmak lazım.
&#039;&#039;Ich trinke SCHON Tee&#039;&#039; demek elbette mümkün. Ancak, anlam da biraz değişiklik olur.
ÖRN: Farzedelim; arkadaş grubunuzdan biri, sizi ve diğer arkadaşlarınızı çaya davet etti. 
Lokale varınca herkes çay ısmarlarken sadece siz, kahve ısmarladınız.
Sizi davet eden arkadaşınız sordu: &#039;&#039;Çay içmiyor musun/içmez misin?&#039;&#039;
Siz: &#039;&#039;Genelde çay içerim/içiyorum DE/DA; (fakat) bugün kahve içmek istiyorum.&#039;&#039;
Almanca : &#039;&#039;Ich trinke SCHON Tee aber heute will ich Kaffee trinken.&#039;&#039; dersiniz.
Selamlar]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-8997">c.a</a> yorumuna yanıt olarak.</p>
<p>Almanca SCHON, Türkçe a<br />
Merhabalar.<br />
Bu noktaya,  &#8221;sosyo-dilbilim&#8221; (sosyolinguistik) açısından bakmak lazım.<br />
&#8221;Ich trinke SCHON Tee&#8221; demek elbette mümkün. Ancak, anlam da biraz değişiklik olur.<br />
ÖRN: Farzedelim; arkadaş grubunuzdan biri, sizi ve diğer arkadaşlarınızı çaya davet etti.<br />
Lokale varınca herkes çay ısmarlarken sadece siz, kahve ısmarladınız.<br />
Sizi davet eden arkadaşınız sordu: &#8221;Çay içmiyor musun/içmez misin?&#8221;<br />
Siz: &#8221;Genelde çay içerim/içiyorum DE/DA; (fakat) bugün kahve içmek istiyorum.&#8221;<br />
Almanca : &#8221;Ich trinke SCHON Tee aber heute will ich Kaffee trinken.&#8221; dersiniz.<br />
Selamlar</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: evdealmanca		</title>
		<link>https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-10639</link>

		<dc:creator><![CDATA[evdealmanca]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Jul 2023 14:43:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://evdealmanca.com/?p=3085#comment-10639</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-10605&quot;&gt;Ahmet&lt;/a&gt; yorumuna yanıt olarak.

Evet, haklısınız. Uyarı için teşekkürler, hemen düzeltiyorum]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-10605">Ahmet</a> yorumuna yanıt olarak.</p>
<p>Evet, haklısınız. Uyarı için teşekkürler, hemen düzeltiyorum</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Ahmet		</title>
		<link>https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-10605</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ahmet]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Jul 2023 11:37:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://evdealmanca.com/?p=3085#comment-10605</guid>

					<description><![CDATA[Ich besuchte meinen Vater statt meines Bruder cümlesinde bruder in -s takısı alıp meines Bruders olması gerekmezmi?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich besuchte meinen Vater statt meines Bruder cümlesinde bruder in -s takısı alıp meines Bruders olması gerekmezmi?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: evdealmanca		</title>
		<link>https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-9138</link>

		<dc:creator><![CDATA[evdealmanca]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Apr 2023 18:22:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://evdealmanca.com/?p=3085#comment-9138</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-8997&quot;&gt;c.a&lt;/a&gt; yorumuna yanıt olarak.

Öyle olursa cümlenin anlamı biraz değişir. &quot;Ich trinke schon Tee anstelle von Kaffee&quot; cümlesi &quot;Ben zaten kahve yerine çay içiyorum&quot; gibi bir anlama bürünür. Bu cümlede ise &quot;Artık kahve yerine çay içiyorum&quot; anlamı vardır ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-8997">c.a</a> yorumuna yanıt olarak.</p>
<p>Öyle olursa cümlenin anlamı biraz değişir. &#8220;Ich trinke schon Tee anstelle von Kaffee&#8221; cümlesi &#8220;Ben zaten kahve yerine çay içiyorum&#8221; gibi bir anlama bürünür. Bu cümlede ise &#8220;Artık kahve yerine çay içiyorum&#8221; anlamı vardır </p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: c.a		</title>
		<link>https://evdealmanca.com/almancada-in-halindeki-edatlar/#comment-8997</link>

		<dc:creator><![CDATA[c.a]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Apr 2023 18:18:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://evdealmanca.com/?p=3085#comment-8997</guid>

					<description><![CDATA[Ich trink jetzt Tee anstelle von Kaffee.
Artık kahve yerine çay içiyorum

jetzt yerine schon nun  olsa?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich trink jetzt Tee anstelle von Kaffee.<br />
Artık kahve yerine çay içiyorum</p>
<p>jetzt yerine schon nun  olsa?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
