Tavşan ve Kurbağalar

Der Hase und die Frösche – Tavşan ve kurbağalar masalı Almanca ve Türkçe karşılaştırmalı bir okuma parçası olarak hazırlanmıştır.

Der Hase und die Frösche: Tavşan ve Kurbağalar Masalı

Ein Hase lag geduckt auf einer Wiese. Er wollte schlafen, konnte aber nicht. Eine furchtbare Angst plagte ihn und grübelte.

Çayırda bir tavşan çömeliyordu. Uyumak istedi ama yapamadı. Korkunç bir korku onu rahatsız etti ve kara kara düşündü.

“Immer muss ich damit rechnen, dass mich ein Fuchs oder ein Raubvogel jagd, dass ein Hund mich aufscheucht oder ein Jäger nach mir schießt. Ständig und überall lauern Gefahren. Nie finde ich Ruhe oder Geborgenheit.”

“Her zaman bir tilki veya yırtıcı kuşun beni kovalamasını, bir köpeğin beni korkutmasını veya bir avcının beni vurmasını beklemeliyim. Tehlikeler sürekli ve her yerde pusuda. Asla huzur veya güvenlik bulamıyorum.”

Ich schlafe vor Angst schon mit offenen Augen. Das muß anders werden, sagt mir der Verstand. Aber wie?”

Korkudan gözlerim açık uyuyorum. Zihnim bana bunun farklı olması gerektiğini söylüyor. Ama nasıl?”

So überlegte er. Dabei war er aber immerwährend auf der Hut, denn er war nun einmal mißtrauisch und ängstlich. Ein Geräusch, ein Schatten, ein Nichts – alles erschreckte ihn schon.

O yüzden düşündü. Ama şüpheli ve korkulu olduğu için her zaman tetikteydi. Bir ses, bir gölge, bir hiç – hepsi onu korkuttu.

Plötzlich hörte er ein leichtes Säuseln. Sofort sprang er auf und rannte davon. Er hetzte bis an das Ufer eines Teiches.

Aniden hafif bir fısıltı duydu. Hemen sıçradı ve kaçtı. Bir göletin kıyısına koştu.

Als er dort ankam, sprangen einige Frösche entsetzt vom Ufer ins Wasser, tauchten darin unter und hielten sich versteckt.

Oraya vardığında, bazı kurbağalar dehşet içinde kıyıdan suya atladı, içine daldı ve saklandı.

Da sprangen die aufgescheuchten Frösche alle ins Wasser.
“Oh”, sagte der Hase, “sie fürchten sich vor mir! Da gibt es also Tiere, die vor mir, dem Hasen, zittern! Was bin ich für ein Held!”

Sonra korkmuş kurbağaların hepsi suya atladı.
“Ah,” dedi tavşan, “benden korkuyorlar! Yani önümde titreyen hayvanlar var, tavşan! Ben ne kahramanım!”

Da kann einer noch so feige sein, er findet immer einen, der ein noch größerer Feigling ist.

Ne kadar korkak olursan ol, her zaman daha büyük bir korkak olan birini bulacaksın.

Fazit: Immer gibt es Stärkere, immer gibt es Schwächere. Am besten wärs, sie würden sich alle untereinander vertragen.

Sonuç: her zaman daha güçlü olanlar vardır, her zaman daha zayıf olanlar vardır. Birbirleriyle iyi geçinmeleri en iyisi olur.

Paylaşmak İsterseniz;

Bunları da sevebilirsiniz

Bir Cevap Yazın